4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

TRADOS在线帮助第二章 关于翻译记忆

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布


第二章 关于翻译记忆
2.1 翻译记忆类型

翻译记忆包括语言数据库及其相关的神经网络。 当这种翻译记忆以一组文件寄存在你的系统(本地或网络)时,它被称为基于文件的翻译记忆。 当翻译记忆寄存到你的网络环境数据库服务器上时,它被称为基于服务器的翻译记忆。 当你使用Translator’s Workbench处理基于文件的翻译记忆时,程序是被以单机性能使用。 当你使用Translator’s Workbench处理基于服务器的翻译记忆时,程序被用作客户机,有赖于翻译记忆解决方案客户机/服务器工具的其他组件。 TRADOS TM Server是此类客户机/服务器系统的经典例子。

下面概述这两种类型翻译记忆之间的相似之处与不同之处。

翻译记忆数据格式

在基于文件的翻译记忆中,语言数据被储存在TMW文件中。TMW文件与一组可激活模糊搜索性能的神经网络文件相关联。 在基于服务器的翻译记忆中,语言和神经网络数据在数据库管理系统中被储存为一组数据库表。 数据库管理系统寄存在数据库服务器上。
尽管每种类型的记忆数据储存方法不同,但数据格式保持不变。 每种情况下,翻译记忆数据的基本单元是翻译单元即句段对。 这就是说每种记忆类型的语言数据在交互翻译、项目管理和维护过程中都是以相同方式提出和操作。 另外基于服务器的翻译记忆与基于文件的翻译记忆使用相同的导入导出格式。 这有利于两种类型翻译记忆之间进行数据交换。

操作翻译记忆数据

在基于服务器和基于文件的翻译记忆情况下,Translator’s Workbench为翻译记忆数据的主要操作界面。 在基于文件的翻译记忆情况下,Translator’s Workbench直接与数据库文件通信。 在基于服务器的翻译记忆情况下,Translator’s Workbench始终使用TM服务器与数据库服务器上的数据库通信。 Translator’s Workbench可使用内部网或互联网(TM Anywhere)连接来访问TM服务器。 使用互联网连接类型使得工作平台用户能在互联网上共享翻译记忆。

尽管访问和处理方法不同,但控制翻译记忆、项目管理和交互翻译的Translator’s Workbench功能对两种类型翻译记忆却是相同的。

更多资料参阅比较基于文件的翻译记忆和基于服务器的翻译记忆。

关键区别

从用户观点来看,基于服务器的翻译记忆和基于文件的翻译记忆之间的主要区别与翻译记忆访问(如上所述)、创建和用户管理有关。
在基于文件的翻译记忆情况下,翻译记忆创建和用户管理的功能在Translator’s Workbench中进行。 在基于服务器的翻译记忆和情况下,这此功能在TRADOS服务器管理员(即翻译记忆解决方案客户机/服务器工具中管理客户机)中进行。 只有TRADOS管理员有权使用TRADOS服务器管理员程序。 因此创建基于服务器的翻译记忆和定义访问权是限制功能。

关于创建基于服务器的翻译记忆的更多资料,参阅TRADOS Server Manager在线帮助。 关于访问权的更多资料,参阅基于服务器翻译记忆的访问级别。

语言支持

基于服务器的翻译记忆情况下的语言支持与基于文件的翻译记忆情况相似,只有一方面例外。 为了翻译记忆数据处理成功跨系统执行,TM Server组件主机必须提供与使用语言相关的地方支持。

基于文件和基于服务器的翻译记忆之间交替

Translator’s Workbench使你能在基于文件的翻译记忆与基于服务器的翻译记忆之间自由切换。 同样,假如翻译记忆设置兼容的话,你可使用Translator’s Workbench导入导出功能,轻松地将数据从一种类型的翻译记忆转移到另一种类型。

2.2 比较基于文件的翻译记忆和基于服务器的翻译记忆

做为Translator’s Workbench用户,你会发现在基于文件的翻译记忆和基于服务器的翻译记忆之间有一此不同。 主要不同与翻译记忆访问权、创建和用户管理有关。 在基于服务器的翻译记忆情况下,访问权需要登录,而创建功能和用户管理功能是由TRADOS Server Manager客户机的TRADOS管理员来执行。 另外,尽管数据处理的执行方法不同,但是Translator’s Workbench控制交互翻译、翻译记忆管理和项目管理的功能对于基于文件和基于服务器的翻译记忆却是相同的。

下表从工作平台用户观点概述基于文件的翻译记忆和基于服务器的翻译记忆之间的相似之处与不同之处。 基于服务器的翻译记忆 基于文件的翻译记忆
先决条件 管理员使用TRADOS Server Manager来注册TM服务器和相关组件。 这包括注册各种组件使得其可为系统用户使用。 无
创建 管理员使用TRADOS服务器管理员(TRADOS Server Manager)。 使用Translator’s Workbench。
连接/打开 使用连接(Connect)命令与相关TM服务器建立一个连接,登录到系统,从可用翻译记忆列表中选定一个。 对TM服务器和选定的翻译记忆的访问权需要登录。 使用打开(Open)命令浏览相关翻译记忆文件(TMW)。 如果翻译记忆被保护,访问权需要口令。
翻译记忆配置 使用Translator’s Workbench设置(Setup)命令对翻译记忆配置所有方面(除访问权定义外)进行配置。 使用Translator’s Workbench设置(Setup)命令对翻译记忆配置所有方面进行配置。
用户管理权和访问权 管理员使用TRADOS服务器管理员()对用户和角色进行管理,定义系统所有翻译记忆的访问权。 使用设置(Setup)对话框访问权(Access Rights)选项卡保护翻译记忆文件,为不同级别的访问定义口令。
导入 使用TRADOS服务器管理员(TRADOS Server Manager)或翻译工作平台(Translator’s Workbench)的导入(Import)命令。 基于服务器的翻译记忆与基于文件的翻译记忆使用相同的导入格式。 使用Translator’s Workbenc导入(Import)命令。
导出 使用TRADOS服务器管理员(TRADOS Server Manager)或翻译工作平台(Translator’s Workbench)的导出(Export)命令。 基于服务器的翻译记忆与基于文件的翻译记忆使用相同的导入格式。 使用Translator’s Workbenc导出(Export)命令。
项目和过滤器设置 在Translator’s Workbench使用项目和过滤器设置(Project and Filter Settings)命令。 在Translator’s Workbench使用项目和过滤器设置(Project and Filter Settings)命令。
翻译记忆选项 在Translator’s Workbench选项菜单使用相关命令。 在Translator’s Workbench选项菜单使用相关命令。
批量工具过程 在Translator’s Workbench工具(Tools)菜单使用相关命令。 在Translator’s Workbench工具(Tools)菜单使用相关命令。
交互翻译 与工作平台编辑环境联系使用翻译工作平台(Translator’s Workbench)。 相关搜索和术语认知功能正常可用。 与工作平台编辑环境联系使用翻译工作平台(Translator’s Workbench)。
维护 在翻译工作平台(Translator’s Workbench)中使用维护(Maintenance)命令完成单元级和全局维护程序。 管理员可使用第三方数据库管理系统完成附加维护程序,如备份和恢复。 然而,使用数据库管理系统直接操作翻译记忆数据是不可能的。 在翻译工作平台(Translator’s Workbench)中使用维护(Maintenance)命令完成单元级和全局维护程序。 对基于文件的翻译记忆,搜索可能复制(Search for possible duplicates)选项不可用。


注意

只有TRADOS管理员有权使用TRADOS服务器管理员。

无论是用基于文件的还是基于服务器的翻译记忆工作,你的访问权都受到限制。 详细资料,参阅访问限制。

当在Translator’s Workbench用基于服务器的翻译记忆工作时,使用属性(Properties)对话框检查你的翻译记忆角色。 你的角色确定你对当前翻译记忆的访问权。

 


2.3 访问限制
翻译记忆访问限制
做为Translator’s Workbench用户,你可能发现自己对某些翻译记忆的访问受限制。 因为基于文件的和基于服务器的翻译记忆以不同方式受到保护,你对每种类型翻译记忆遇到的限制也不同。 下面对之做一概述。

基于文件的翻译记忆

可通过定义与特定访问模式及其相关用户权联系的口令,对基于文件的翻译记忆在不同级别上给予保护。 口令类型包括超级用户、维护、读写和只读等口令。
要打开口令保护的翻译记忆,获取对某一套功能的访问权,你必须提供相关的口令。 要为当前翻译记忆定义口令,使用设置(Setup)对话框访问权(Access Rights)选项卡上的可用选项。

注意

并非所有基于文件的翻译记忆是口令保护的。 如果翻译记忆没得到保护,任何用户都可以独占访问方式和无限制用户权打开它。

Translator’s Workbench自由译员版中,未受保护的翻译记忆自动以独占访问模式打开。

使用TRADOS GXT的翻译工作平台(Translator's Workbench)时,所有翻译记忆文件默认以读写访问模式打开。 不需要口令,不要求其他级别的访问权。

基于服务器的翻译记忆

对基于服务器的翻译记忆的访问需要登录,受到你的TRADOS管理员控制。 管理员使用TRADOS服务器管理员(TRADOS Server Manager)客户机对用户进行管理,定义系统所有翻译记忆的访问权。
要连接到TM服务器和访问基于服务器的翻译记忆,你必须提供有关TM服务器登录详细资料。 不仅获取对系统的访问权,而且登录还确定你可使用什么翻译记忆及对每一翻译记忆你有什么权利。 联系你的TRADOS管理员索取关于相关翻译记忆访问权的登录资料和信息。

上一篇:名篇需佳译瑕疵共推敲(三)

下一篇:SDL TRADOS 中文在线帮助 第一章