4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 翻译资讯 > 每日学习 >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

SDL TRADOS 中文在线帮助 第一章

深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布

 
声明:
1、本译文为老西为自学而翻译的译文,错误之处很多,如发现不对之处请与老西联系修改。老西将不胜感谢。
2、本译文版权归老西所有,如有转载请注明出处。

第一章 Translator’s Workbench概述
第二章 关于翻译记忆
第三章 用服务器基础上翻译记忆进行翻译
第四章 驾驶Translator’s Workbench
第五章 创建翻译记忆
第六章 配置翻译记忆
第七章 翻译记忆选项
第八章 项目管理
第九章 翻译记忆管理
第十章 标识符文本格式
第十一章 Translator’s Workbench界面
第十二章 Trados TM Server中的Translator’s Workbench
第十三章 Trados GXT中的Translator’s Workbench
第十四章 Trados TeamWork中的Translator’s Workbench
第十五章 标准翻译环境
第十六章 疑难解答
第十七章 术语表

 


第一章 Translator’s Workbench概述

第一节 关于Translator’s Workbench

Translator's Workbench是一套翻译记忆数据库系统。 它提供一流的语言参考资料管理。 它在一系列的专门化编辑和文字处理环境使翻译人员能够利用存档译文,并且在三个不同的语言层次(句段、次句段和术语)提供了自动支持。 它使翻译和本地化团队可以在网络环境和因特网环境以文件和服务器为基础共享翻译记忆资源。

层次1: 句段支持

翻译记忆是一个储存所有翻译句子或句段及其源语言对应句子或句段的数据库。 这些句段对被称为翻译单元。 翻译记忆使用数据库技术在你翻译时自动提供以前的翻译译文。 不仅提供完全匹配译文,Translator's Workbench使用叫做模糊匹配的方法查找在语言上与你的原文句段相关的数据库词条。 匹配很容易粘贴到你的译文中。 在翻译过程中,新增的译文和更新的译文被添加到数据库,所以,翻译记忆动态地增大。 附加数据如客户信息和项目信息可以分派给每一个句段,用于识别和区分不同子集的储存数据。

层次2: 子句段支持

Translator's Workbench双语相关搜索供你从翻译记忆中搜索文字的片段或与你正翻译的文字相似或完全相同的子句段。 Translator’s Workbench将搜索结果以清单列出,翻译记忆中出现指定的搜索文字时列出原文句段及其相应译文。 相关文字很容易粘贴到你的译文中。

层次3: 技术支持

MultiTerm是TRADOS术语管理系统。 它与Translator's Workbench交互结合主动识别术语。 就是说,在翻译文档时系统自动向你提供MultiTerm术语库储存的术语译文。 模糊匹配用于搜索文字使得相关术语以及完全相同的术语都可找到。 提示的术语很容易粘贴到你的译文中。 如果你在使用MultiTerm iX,还可使用储存在远程服务器上的术语库进行术语识别。

翻译环境

与其他翻译记忆系统不同,Translator's Workbench直接与Word文字处理程序连接,所以你可以始终处于这个熟悉的环境中进行翻译。 另外,TRADOS还提供下列专门化编辑环境:

TagEditor用于翻译标记文字格式,包括:SGML、XML、HTML;Office格式,包括:微软的PowerPoint和Excel;以及使用最为广泛的DTP格式:FrameMaker、Interleaf、PageMaker、 QuarkXPress、 InDesign和 Ventura。

T-Window编辑环境为特殊文件类型提供定制支持,如:软件资源文件、可执行文件、微软PowerPoint、微软Excel和Windows剪贴板内容。

注意: TagEditor和相关的T-Window应用程序都对PowerPoint和Excel文档提供支持。 然而我们建议使用TagEditor做为两种类型文件的首选编辑程序。


第二节 新内容

6.5版TRADOS翻译解决方案和Translator's Workbench中有几个重要的新特色和增强特色。 下面对之做一概述。

TRADOS翻译解决方案

系统

凭借TM Server版本,TRADOS在其翻译记忆解决方案上提供了一套因特网支持、功能强大、完全可升级的客户端/服务器工具。 在客户机/服务器设置方面,TM Server是将客户应用程序如Translator’s Workbench与基于服务器的翻译记忆相连接的中间设备组件。

TRADOS备有大量集成TM服务器技术的多用户系统,以便提供基于服务器的翻译记忆能力。 系统包括TRADOS TM Server系统本身、TRADOS GXT和TRADOS TeamWorks。

基于TM Server的系统可配置于本地区域网络(LAN)或广域网络(WAN)基础设施。 另外,TM Anywhere组件提供TM Server因特网能性能。

在TM Server基础的系统环境中,Translator’s Workbench在继续提供对基于文件的翻译记忆全面支持同时,作为主要客户界面供用基于服务器的翻译记忆进行翻译。

所有Translator’s Workbench版本被激活,以便用基于服务器的翻译记忆进行工作。 为访问TM Server实例及其相关翻译记忆,Translator’s Workbench可以使用内部网或因特网(TM Anywhere)连接。 这两种不同的连接类型的可用性方便了远程在线用户及在LAN或WAN环境工作的用户。

TRADOS Server Manager是基于TM Server的系统的管理客户机,为系统配置、用户管理和创建基于服务器的翻译记忆提供全面支持。

许可

TRADOS翻译记忆解决方案中所有应用程序支持软钥和软件狗保护。 软钥保护是通过许可文件的使用来完成的。 为便于许可文件管理,TRADOS提供一许可管理员(Licence Manager)模块,可从解决方案的Translator’s Workbench和其他程序的“关于”框访问。

Translator’s Workbench

语言支持

支持萨摩斯语、索托语、科萨语、祖鲁语、阿塞拜疆语、马来(马来西亚和文莱达鲁萨)、马耳他语和塔加路语作原文和译文语言。

增强支持Unicode和混合代码页句段。

在TRADOS 6.5 for LSP 和TRADOS 6.5翻译工具中支持源对源翻译。 你可以创建具有相同源和目标语言的单语翻译记忆。 这一功能在TRADOS 6.5 Freelance中不支持。

支持文件格式

支持支持Microsoft PowerPoint文档(PPT、PPS、POT)。

支持支持Microsoft Excel文档(XLS, XLT)。

支持使用Microsoft Office 2003创建的Word、PowerPoint和Excel 文档。

支持InDesign (版本2.0 或更高)标记文本文件格式、TXT 和ISC。

支持HTML文档文件类型派生的PHP和INC文件。

支持RESX, .NET环境基于XML的RC格式。

编辑环境

在TRADOS-Word编辑环境的背景中支持Microsoft Word 2003。

基于服务器的翻译记忆

为便于在Translator’s Workbench管理TM Server设置,TM Servers对话框可从设置(Settings)菜单访问。

你登录到TM Server时,选择翻译记忆(Select Translation Memory)对话框只列出你有特殊访问权的那些记忆。

如果你在使用TRADOS而不是Windows身份验证来确认你的TM Server登录资料,你现在可从Translator’s Workbench中改变TM Server口令。

可用性

几大功能(包括维护、相关搜索、翻译记忆选项)用的用户界面外观和感觉得到增强。

在维护和相关搜索窗口的标签图可以定制为显示全部标签文字(作为占位符文字)或不显示。

Translator’s Workbench现在支持过滤翻译单元文字栏位。 文字栏位过滤可应用于所有翻译记忆搜索。

相关搜索功能已经在几个方面得到增强: 当前过滤设置现在可用于相关搜索,相关搜索结果可按翻译单元修改和创建日期以及百分比匹配值来分类,翻译记忆中无匹配句段时Translator’s Workbench可配置为交互翻译过程中自动运行相关搜索。

Translator’s Workbench现在提供直接从批量工具界面读取有关翻译记忆、项目和过滤设置值。

批量处理日志文件的一般管理得到增强。 对于CSV格式的日志文件,你现在可以指定希望使用的分隔符。

Translator’s Workbench现在可让你内部保存可选设置值。 运行Translator’s Workbench时,内部设置值文件可自动装载,或与某特定翻译记忆关联和装载。

项目管理

Translator’s Workbench批量工具现在直接支持PowerPoint和Excel文档。

Translator’s Workbench现在可以直接访问DTD设置管理员和DTD设置向导。

DTD设置值文件管理得到增强。 Translator’s Workbench现在支持涉及HTML/XML/SGML文件混合的批量操作。

翻译记忆管理

翻译记忆清单管理得到增强。 分段规则用户列表和自动替换变量列表现在存储在翻译记忆文件中而不是外部文件中。

Translator’s Workbench现在支持在翻译记忆维护过程中批量删除翻译单元。

维护功能现在供你从翻译单元的属性和文字栏位删除指定内容。 这使你能有效地对这些栏位内容执行查找并替换操作。

当使用基于服务器的翻译记忆工作时,维护功能供你搜索可能完全相同的翻译单元。

在维护与相关搜索窗口的翻译单元编辑功能用更多的编辑选项进行增强。

翻译记忆兼容性

在Translator’s Workbench 5.5或更早版本中创建的翻译记忆与Translator’s Workbench 6.5兼容。 然而变量和用户列表必须在Translator’s Workbench 6.5中手工重新建立。

除在变量和用户列表中储存睥数据外,在Translator’s Workbench 6.5创建的翻译记忆在导出和导入方面与软件早期版本提供了全面兼容。 
详细资料参阅翻译记兼容性。

注意

Translator’s Workbench 当前版本为6.5版本。 版本与编译号信息显示在“关于”(About)框。

用Translator’s Workbench5.6或更高版本创建的翻译记忆有6.00版本号数据库。 你正使用的翻译记忆数据库版本号显示在特性对话框。

有关Translator’s Workbench早期版本介绍的功能和增强功能的资料,参阅Translator's Workbench 5.0和5.5新内容。


第三节 Translator’s Workbench版本


Translator's Workbench有两种不同版本:标准版和自由译者版。 下面概述两种版本之间的差别。
检验你在使用的版本,转到Translator’s Workbench帮助(Help)菜单,选择关于(About)。 关于(About)框显示版本、编译号和许可证信息。
在此帮助系统的信息对Translator's Workbench两种版本都有效。 两种版本之间的差别在相关的地方论述。

Translator’s Workbench标准版

Translator’s Workbench标准版旨在满足本地化和翻译团队在多用户环境工作的要求。
翻译记忆支持如下:

全面支持基于文件的翻译记忆。 翻译记忆文件可储存到本地计算机供单用户使用,或储存到网络位置供多用户使用。 所以,应用程序被称为网络激活。

全面支持基于服务器的翻译记忆,使用内部网或互联网(TM Anywhere)连接类型访问TM服务器。

Translator’s Workbench标准版支持全部语言及子语言,这些语言列在“创建翻译记忆”(Create Translation Memory)对话框。

全面支持单语、双语和多语翻译记忆。

Translator’s Workbench:自由译员版

Translator’s Workbench自由译员版的使用对象为独立翻译人员。 因此,自由译员版应用程序不能用于一个基于域名的网络环境。 如果在程序启动时找到域名控制器,它将自动切换到演示模式。
Translator’s Workbench自由译员版的翻译记忆支持如下:

假如一次只有一个用户打开文件,全面支持基于文件的翻译记忆。 自由译员程序不支持多用户访问基于文件的翻译记忆。

全面支持基于服务器的翻译记忆,使用互联网(TM Anywhere)连接类型访问TM服务器。 自由译员程序不支持内部网连接类型。

自由译员程序支持最多五种语言及其子语言,这些语言在安装过程中指定。

分析(Analyse)对话框中“创建项目TM”(Create Project TM)命令不可用。

支持单语、双语和多语翻译记忆。 然而你不能用自由译员程序创建单语翻译记忆

许可和访问限制

Translator’s Workbench(两种版本)的使用受到许可和访问限制。 详细资料,参阅许可和访问限制。


第四节 版权

Translator's Workbench商标

Translator's Workbench Help. (c) 2004, TRADOS有限公司,2004年1月最后更新。

第五节 技术支持

技术支持

有关技术支持详细资料,请到support.trados.com查询TRADOS在线支持中心。


第六节 授权

1.6.1 许可概述

你的TRADOS软件受复制保护,因此使用Translator’s Workbench受TRADOS许可条款的约束。 下面概述适用的复制保护和许可限制的不同方法。

软件狗保护

如果你的TRADOS使用软件狗保护,所有许可信息都储存在一个叫做软件狗的小型装置上。 在使用Translator’s Workbench前你必须将软件狗附到计算机的并行或USB端口。 如果软件狗附联上且其所含信息对你使用的软件有效,所有程序将以完全模式运行。 如果软件狗没有附到计算机或者如果所含许可信息无效,Translator’s Workbench和 TagEditor将以演示模式运行。

软件钥保护

如果你的TRADOS软件使用FLEXlm软件钥保护,所有许可信息储存在一个许可文件(*.lic)中。 使用Translator’s Workbench前,你必须定位相关的许可文件。 通常,许可文件详细信息在安装过程中被递交,信息被保存到本地计算机的注册表。 关于本程序详细信息,参阅《起步指南》(Getting Started Guide)。
如果许可文件在计算机上正确引用且其所含信息对你使用的软件有效,Translator’s Workbench将以完全模式运行。 如果许可文件没有正确引用不能找到或者如果所含许可信息无效,Translator’s Workbench和 TagEditor将以演示模式运行。 必要时,在Translator’s Workbench的许可管理员(Licence Manager)对话框改变你的许可文件细节资料。

单独和集体许可
根据你使用的TRADOS软件类型和你工作的环境,你可以使用一单独或一集体许可证。

单独许可:许可文件与单独TRADOS软件安装相应,被储存在本地计算机的指定位置。

集体许可:许可文件与TRADOS软件多人安装相应,储存到一个中央许可服务器。 许可服务器从许可文件阅读信息,在LAN、WAN或互联网环境监视软件使用。 使用TM服务器和基于服务器的翻译记忆工作时特定限制可能适用于Translator’s Workbench。

参阅

TM服务器许可限制
访问限制

1.6.2 许可管理员(Licence Manager)对话框


用Translator’s Workbench的许可管理员(Licence Manager)对话框改变你的许可文件(*.lic)细节资料。
在这样做前,确定你已经有必要的许可文件或服务器信息。

如果你在使用单独许可,在你的本地计算机找到相关许可文件。

如果你在使用集体许可,询问你的TRADOS管理员安装许可服务器软件的计算机名和用来访问它的端口。 此信息将以格式提供。 例如,表示许可服务器计算机名为MyServer,访问端口号为27000.27000也是访问许可服务器的默认端口号。

注意

许可管理员对话框只有在你使用TRADOS软件的软件钥复制保护法时才有关。 有关软件狗保护的更多资料,参阅许可概述。

要获得TRADOS软件的许可文件,请遵守在购买时收到的许可履行说明。 说明解释如何访问同TRADOS网站上的专用许可履行页面和如何下载你许可文件。 如果有什么困难,请联系你的本地TRADOS代理商。

改变你的许可文件详细资料

改变许可文件详细资料步骤:

1. 从Translator’s Workbench帮助(Help)菜单,选择关于(About)。 关于TRADOS翻译工作平台(About TRADOS Translator’s Workbench)对话框出现。

2. 点击许可管理员(Licence Manager)打开许可管理员(Licence Manager)对话框。

3. 在许可文件位置下,选择当前为你的软件指定的许可文件详细资料,选择是希望删除还是编辑现有详细资料:
删除现有详细资料,点击删除许可位置(Delete Licence []),然后点击添加许可位置(Add Licence [])。
修改现有详细资料,点击编辑许可位置(Edit Licence [])。
TRADOS FLEXlm Licence []对话框出现在你可按需要指定新的或编辑现有文件文件详细资料的位置。
4. 你在TRADOS FLEXlm Licence []对话框完成后,点击确定(OK)返回许可管理员对话框,此处显示更新的许可文件详细资料。
5. 点击测试许可(Test Licence),验证你指定的许可文件详细资料的正确性,及文件所含信息对使用的软件有效。
6. 点击确定(OK)关闭许可管理员(Licence Manager)对话框,返回Workbench程序窗口。

如果你指定的许可文件详细资料正确,Translator’s Workbench此时就可以完全模式运行。 更新许可文件详细资料储存在计算机注册表,每次运行TRADOS软件时自动使用。

上一篇:TRADOS在线帮助第二章 关于翻译记忆

下一篇:名篇需佳译瑕疵共推敲(二)