深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布
文化视角中的汉英“广告语”解读
邹威华
(电子科技大学外国语学院,四川成都 610054)
摘要:广告在经济发达的今天扮演着重要的角色,广告语的国际化也是一种必然。如何有效地解读汉英广告语文化,就成了我们研究的重要课题。本文从广告语的定义、特点、功能及其跨文化性人手,比较汉英广告语文化的特点,探索广告语翻译的方法、策略和途径。
关键词:广告语;文化视角;文化共性;文化异性;解读中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1004 —3926 (2004) 02 —0384 —05一、广告语
当今信息时代,广告无处不在,无时不有。在商品经济高度发达的今天,无论是招商引资或推销产品,树立企业或产品的国际品牌形象,还是走出国门,参与国际竞争,跻身国际市场,都一定会采用广告形式,利用各种媒体进行宣传。有关广告的定义, 马洪等人(1988) 认为,广告(advertising) 是以广告主的名义,通过宣传媒体向目标购买者传达商品或劳务的存在、特征和顾客所能得到的利益,激起消费者的注意和兴趣所作的有责任传播。凡是用来宣传工商企业的经营方式,介绍商品规格、质量、性能、使用方法以及有助于商品或劳务销售的公开宣传,无论是口头的还是文字的,实物的还是图像的,都属于广告及广告语(advertising slogan) 系列。从广告的起源看,商品生产和商品交换是广告产生的基本条件。