深圳翻译公司经常会遇到这样一个问题:一份文件,客户找了两家
翻译公司,一家说需要2天,另外一家说需要4天,他觉得只要2天就能翻译完的翻译公司肯定水平高一些,于是就会选择那一家。
从翻译所需时间的长短上来判断翻译公司的翻译水平,这样并不可取。翻译速度快,时间短,不能说明这个译员的水平很高,反而翻译得相对较慢的人做出的翻译质量可能会更高,因为精工出慢活。当然并不是越慢越好,这里其实存在一个平均翻译速度的问题。
一般来说,一名经验丰富的
英语翻译员一天正常的工作时间(8个小时)翻译出来的文字量是固定的。例如,中译英,中译日韩的翻译员一天约翻译3000-3500中文(正常难度的文件)。
我们并不提倡翻译员一天的翻译量超过4000中文,即使这样增大翻译量会给翻译公司带来更多利润。我们注重翻译质量,翻译员只有在正常的工作时间,以饱满的精神状态工作,才能做出高质量的翻译。
客户可以根据自己需要翻译的文字量和平均翻译速度,估算出一份文件的翻译所需的合理时间是多少,如一份约15000中文字的报告要翻译成英文,最合理的时间是4-5天左右。