4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

翻译公司为客户挑选同传译员的标准是什么

    10年来,华博译深圳翻译公司一直秉承客户至上的理念,根据客户本次会议的主题内容,所涉及到的行业、领域,来选择具有相关行业背景和会议经验的同传翻译人员。我们的专业推荐,优质的服务,赢得了客户无数次的赞赏和表扬,只因为我们一直坚守着我们对同传译员的严格标准:

    1、扎实的基本功和地道的语言表达能力。即要求译员,不仅是用词准确,发音标准,表达流利,还要求译员的发音地道,让代表听着很舒服。

    2、知识面广。由于每个行业并非完全孤立,都会涉及到一些交叉的领域。有时候,一次会议会涉及到十几个行业或领域,单靠译员临时准备,肯定是不能现实的,这在很大程度上,得依靠同传翻译人员的基本功,较为广泛的知识面。

    3、过硬的心理素质。很多高级别的国际会议,尤其是涉及国家领导人等出席的重要场合,要求译员具有过硬的心理素质,能够正常发挥其语言能力。

    4、善于钻研。对于同传译员,很可能会遇到自己不熟悉的行业或领域,这就要求译员能够以一种高度的负责任的太度来对待,多花时间准备,与行业专家多沟通,善于接受新事物,新知识,新技术。

    5、团队合作精神。同传翻译通常是两人或三人一组,轮流翻译,这就要求译员之间有一个良好的合作,而不能崇尚“个人英雄主义”。

    6、职业道德。以负责任的态度对待每一次会议,遵守译员的职业道德,对会议内容严加保密,不外传。在翻译过程中,保持中立,不加入个人的意见或观点。




    本文出自深圳市华博译翻译有限公司漆经理
    原文地址:http://www.hbytrans.com/faq/232.html



 ★ 

上一篇:专业翻译公司常见本地化翻译流程

下一篇:翻译公司同声传译设备的用途