4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
报价与答疑
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385
主页 > 报价与答疑 > 常见问题FAQ >

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]

机器翻译现状

   机器翻译与人工翻译的关系一样,翻译软件只能是人工翻译的辅助性工具,只能为人类服务,有助于减轻翻译人员的工作压力,并不是机器翻译就能取代人工的翻译工作。机器翻译仍存有很多技术难点亟待攻克,还有很多不稳定的因素,比如语序混乱、词义不准确,不符合原文的语言习惯等。

    1)机器可以传达信息,只能浮于语言的表面做简单的语言转换工作,只能将所要翻译的单词或者语句生硬的表达出来。无法当站在作者的角度,揣摩作者的心思,再现作者的语气,无法做到翻译前了解说话人的语言环境,了解说话人的语言习惯(如口音,方言等),无法感知感情和思想的变化,无法很好地完成翻译传达信息交流感情的工作。所以机器翻译是不可能代替人工翻译的。

    2)机器翻译适合去做质量要求不高、程式化的口笔译。它能帮助客户得知原文句子或段落的要旨,了解这个文件的一般内容和信息。但对个人信件的翻译,机器翻译系统可能使用率会越来越高,此外,对电子邮件,网页的信息摘要,以及基于计算机的信息服务等,机器翻译可能是合适的解决方案。人类译员不是为产生粗糙译文准备的,只有人工翻译能满足高质量译文的要求,能承担起高端口译场合的重任。



 ★ 

上一篇:驾照翻译应注意哪些问题

下一篇:如何面对机器翻译发展快速态势