4006-111-596( 全球免费热线)
0755-28329385(总部直线)
翻译资讯
Welcome to Shenzhen Huaboyi Translation co., ltd, Tel:0755-28329385

翻译领域

客户评价

这次开工仪式非常重要,深圳市委和省里重要领导都会出席讲话,同时要翻译成英日韩三个语言给现场1500多名各界嘉宾听,华博译的同传译者做得很到位,合作非常愉快!...[详情]
感谢华博译在会议开始两天前为我们应急处理,迅速反应一天内就配置齐全1000台接收机设备以及专业的同传老师,对他们的专业和服务质量很满意,明年会继续找你们!...[详情]
华博译翻译的价格公道实惠,服务靠谱。本次财富讲座结束后金教授问起同传翻译的情况,他说这位翻译非常不错(交传过程中演讲人能听到译者的翻译内容)。...[详情]
 
  • 英语谚语的汉译

    有两则关于同一条英语谚语Blood is thicker than water的译例。其一是"清水不浓血却浓",其二是"血浓于水"。从字面上看,上述两则译例译得固然不错,似无可厚非。译文读起来很顺,又比较... [详情]

  • 英语谚语500句

    1.A bad beginning makes a bad ending. 不善始者不善终。 2. A bad thing never dies. 遗臭万年。 3. A bad workman always blames his tools. 不会撑船怪河弯。 4. A bird in the hand is worth than two in the bush. 一鸟在手胜过... [详情]

  • 英文法律文件的

    本文所谈到的法律文件,除了法律、规章、条例以外,还包括条约、协定、合同、章程、保证书、判决书等等。在联合国范围内则有国际法院的判决和咨询意见,大会和安全理事会的决... [详情]

  • 科技英语否定句的理解

    一般来说,英语否定句的否定范围(scope of negation) 是从否定词开始,至句子停顿为止。如: 1)The rocket does not depend on air for its flight.火箭不依靠空气飞行。2)You must take care not to damage... [详情]

  • 英汉句子翻译技巧总汇

    约定俗成(Adopting the established popular translated names) Key words: established popular translated name, proper name, E-C translation Abstract: It discusses the technique of adopting the established popular translated names from the... [详情]

  • 汉英翻译中的几点思考

    汉英翻译有口、笔之分,范围涉及文学、科技、经贸、法律、旅游等各个领域。专业不同,要求亦异。但在一些原则问题上与英汉翻译有许多共同点。如翻译标准以及对原文(Sourcelan... [详情]

  • 公司名称翻译中注意的问题

    近几年来,针对我国公司名称翻译中出现的口些问题,不少有识之士相继著文,辨是非、析原因、探正译,为实现译名的规范化和增强译名的可读性做了大量富有成效的工作。不过,笔... [详情]

  • 常见短语和重要句型的翻译

    1)It goes without saying that...不言而喻的是... 2)It is common knowledge that...众所周知的是... 3)It occurs to me that...我突然想起 4)It is not that...but that...并不是说...而是说 5 某些含蓄否定的翻译 Pla... [详情]

  • 翻译的基本标准

    (一)准确 译者在翻译时要站在正确的立场上,表明正确的观点,不能犯原则性错误。比如,西方国家常把我国的台湾省和其他国家等同起来,翻译时应作技术性处理,把台湾单列出来... [详情]

  • 书名翻译

    外文出版社使用18种文字,每年出版500至700种图书。其中英文图书100多种。把一份中文稿件译成外文,再制成一本完整的书,工序繁杂,要求很多。仅就如何翻译好一本书的书名、介绍... [详情]