翻译领域
汽车工业
重工/船舶
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
-
审计报告翻译的专业词汇应该怎样去使用
审计报告是专业行比较强的公文文书,其中也包含这大量的专业术语和法律术语一些专业词汇,因此,在审计报告翻译过程中都采用一种比较固定的翻译方式,对那些专业的词汇应该怎... [详情]
-
英语口译的四大禁忌是哪些
如今,英语口译在国际化交流中应用是最为广泛的了,小编就给大家总结了一些在英语口译过程中的一些问题,需要注意的地方有哪些,希望能帮助到大家。 1.记笔记贪多 笔记的作用只... [详情]
-
专业机械翻译的方法有哪些
如今,随着机械行业的发展,无论是生产制造还是出口贸易均会涉及到机械翻译。由于机械翻译的专业性要求较高,翻译过程中会有很多的专业词汇需要去翻译,所以在选择专业翻译公... [详情]
-
口译翻译的十大禁忌解析
随着翻译市场的发展,口译翻译作为翻译领域的一大模块,较笔译而言,不仅需要扎实的翻译功底,还需具备随机应变的能力和良好的心态。而且最好是有相关的实践经验,这样才会更... [详情]
-
旅游陪同口译怎么才能做好
随着时代的发展,翻译公司的服务范围也越来越广。陪同口译也是这样的,其中就包含了谈判、商务和旅游等。而旅游翻译也是比较热门的,那么旅游陪同口译需注意哪些要点呢? 1.旅... [详情]
-
俄罗斯留学生学历认证翻译流程是怎么样的
俄罗斯是教育大国,每年都会有从俄罗斯学成后归国的留学生,回国后首先就需要考虑国外学历认证翻译。也会有人不了解学历认证翻译的流程是什么样的,接下来就有华博译翻译公司... [详情]
-
怎么才能提高医学论文翻译中的质量
医疗行业一向都是国内备受瞩目的行业,而医疗技术想要进步,就必须参与到国际的交流中。因此对医学论文翻译的需求也日渐增加。下面就给大家介绍如何提高医学论文在翻译中的质... [详情]
-
交替传译如何去做笔记
对于翻译公司译员而言,做好交替传译一直是大家在研究和学习的话题。很多人都人会,做好笔记于交替传译而言至关重要,那么交替传译该怎么做笔记呢?大家就来了解一下吧。 一、... [详情]
-
医学翻译质量该如何保障
对于翻译领域而言,各行各业都是有一定的翻译标准的,虽然每个行业的标准各不相同,但是都需要保证品质,就比如译员翻译的质量,在翻译的过程中应该怎么去保证。接下来就由深... [详情]
-
专利翻译应该怎么去做
专利即是指专有的利益和权利。科技的发展也造就了很多人发明了自己的专利。那么专利应该如何翻译呢?专利翻译中需要注意的事项有哪些呢?接下来就有华博译翻译公司为大家介绍相... [详情]