翻译领域
汽车工业
重工/船舶
石油装备
安防/智能系统
新能源/环保
冶金矿业
化学化工
五金配件
教育培训
旅游文化
-
严复和梁启超:早期经济学翻译大家
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 在十九世纪和二十世纪之交,西学翻译是一个很热门的话题。很多概念和名词都是第一次进入中国,中文不见得会有严格对应的词语能准确传译... [详情]
-
翻译中的逻辑加词 (七)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布五、增加词语达到概括的目的在原文叙述了几个相关的事件而又没有进行概括时,如果能在翻译中增加一些词语对其进行概括,则这几个事件的相关... [详情]
-
翻译中的逻辑加词 (六)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布四、增加词语,准确表达概念的含义原文中的一些词语,从字面上看,它表达的是某个概念,但实际上它并不表达这个概念。此时就必须结合上下文... [详情]
-
日语与食品有关的比喻(2)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 二、日本固有的食品比喻 1.ドーナツ型(ドーナツがた) ドーナツ(doughnut)是用面粉、牛奶、鸡蛋等做的环形油炸点心,又称炸面圈。所以凡... [详情]
-
日语与食品有关的比喻(1)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 一、日汉不同食品比喻同一个事物 1. 遇到想象不到的喜事(福从天降):中文:天上掉下馅饼来;日文:「棚からぼた餅」(たなからぼたもち... [详情]
-
成语翻译与成语故事
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 英语中的成语和汉语中的一样,也是十分丰富的,其中不少都有典故。如果能够了解它们背后的故事,对于我们理解和记忆是十分有帮助的。下... [详情]
-
翻译中的逻辑加词 (五)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布三、增加表示顺序的词语,使逻辑层次清楚 原文在表达事物与事物之间的各种顺序联系时,往往省略掉顺序联接词,在翻译时应把这些被省略的顺序... [详情]
-
翻译中的逻辑加词 (四)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布二、增加假言联结词,显示前后事件之间的条 件联系在原文中经常有充分条件、必要条件、充分必要条件的假言联系,而作者在表达这些假言联系... [详情]
-
翻译中的逻辑加词 (三)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布例3. Vous apercevez un renfoncement assez sombre , au centreduquel eat cache la porte de la maison monsieur Grandet . Il est impossible de comprendre la valeur de cette expression provin... [详情]
-
北外庄绎传教授:我的25点翻译体会(4)
深圳专业翻译公司华博译漆经理整理发布 16. 英语的主语部分可以很长,其中包括几个介词引导的短语作定语,汉语往往用分句来表达,或者独立成句。 The 180-page document, with more than 30... [详情]